Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 4, 3870

»
Insel Leros
Dorf Parthéni
Ehren-Dekret
Stele
Marmor
2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1– – – – – – – – –vestigia– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1- - -
2– – – – – – – – – – – – – –ΤΩΝΚΛ– – – – – –󰂭– – – – – –
2- - -
3[– – – – – – – – – – τ]ὴν ἀναγγελία[ν τοῦ σ]τεφάν[ο]υ̣ [ἐμ]
3- - - die Verkündung des Kranzes in
4[Μιλ][τωι] Δ[ιον]υσίων τρα[γ]ω̣ιδ[ο][ς], ἐ̣ν Λέρωι δὲ ἐν τῆ̣[ς]
4Milet an den Tragödienaufführungen der Dionysien, in Leros aber im
5[Παρθένο]υ̣ ἱ̣ερ̣ῶι ἐν̣ [τῆι] ἐπ[ι]τ̣[ελο]υ̣μ̣έ̣νηι πανηγύ̣[ρει]
5Heiligtum der Parthenos bei der veranstalteten Prozession
6[λόγοις κα]τ̣αξίοις· δεδ̣ό̣σ̣θαι δ[ὲ] α̣ὐτῶι καὶ ἱερῶν με[τ]
6mit angemessenen Worten; dass man ihm gebe auch Teilnahme an den
7ο̣υ̣[σία]ν̣, αὐτῶι καὶ ἐ̣κ̣γόνοις, ὧν ἂν θύωσιν Λέρ̣ιο[ι]
7Opfern, ihm und den Nachkommen, die die Lerier opfern,
8[οἱ ἐν Λέ]ρω̣ι κατοικοῦντες· τ̣ὸ δ̣ὲ ψήφισμα τόδε ἀναγρ̣[ά]
8die auf Leros wohnen; dass man diesen Beschluss aufzeich-
9[ψαι εἰς σ]τ̣ή̣λην λιθίνην καὶ̣ [ἀναθ]ε̣ῖναι εἰς τὸ ἱερὸν τῆς [Παρ]
9ne auf eine steinerne Stele und weihe in das Heiligtum der Par-
10θ̣[έν]ο̣[υ· τῆ]ς̣ δ̣ὲ̣ ἀν̣αθέσεω[ς ἐπι]μ̣εληθῆναι τοὺς χρυ̣–
10thenos; dass für die Aufzeichnung Sorge tragen die Schatz-
11σ̣ο[νό]μου̣[ς]. vacat
11meister.
vacat 0,14
vacat 0,14